Щодо співжиття граматичних архаїзмів та новоболгарських інновацій у перекладі «Катехізичних повчань» Йосифа Брадатого та його Одеському списку
Grammatical Archaisms and Modern Bulgarian Innovations in the Translation of the Catechismos by Iosif Bradaty and Its Odessa Copy
Author(s): Daryna StoianovaSubject(s): Language studies, Language and Literature Studies, South Slavic Languages, Philology
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: Modern Bulgarian language; manuscripts of the 18th century; da-construction; infinitive; autograph; manuscript copy; Theodore Stoudite’s Catechismus; Joseph the Bearded
Summary/Abstract: The paper compares the language of two eighteenth-century manuscripts containing the translation of Theodore Stoudite’s Catechismos from Greek to 18th-century Bulgarian by Iosif Bradaty [Joseph the Bearded]: manuscript no. 1058 kept in Sts. Cyril and Methodius National Library in Sofia, the autograph of monk Josif, and its copy by another scribe which is the part of Odesa manuscript no. 1/154 (kept in Odesa National Academic Library). The peculiarities of the functioning of da-constructions and infinitive in these manuscripts are investigated: it is examined in which positions the translator used the bookish infinitive and in which he preferred the vernacular da-construction. The scribe of Odessa manuscript seems to like the infitinite as he replaced several da-constructions with infinitive. In the paper, the spectrum of functions of da-constructions is outlined and the functions of the infinitive are described in the context of the variation between other grammatical and lexical archaisms and vernacular forms.
Journal: Годишник на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, Факултет по славянски филологии
- Issue Year: 104/2019
- Issue No: 104
- Page Range: 126-147
- Page Count: 22
- Language: Bulgarian