Reading the acrostic in the February monthly church book of the oldest preserved Russian transcript Cover Image

Акростихови прочити в служебен миней за февруари по най-старите запазени руски преписи
Reading the acrostic in the February monthly church book of the oldest preserved Russian transcript

Author(s): Greta Stoyanova
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, South Slavic Languages
Published by: Шуменски университет »Епископ Константин Преславски«
Keywords: hymnography; acrostic reading; State Historical Museum (SHM164); The Russian State Archive of Ancient Acts (RGADA 103 and RGADA 104); First Bulgarian Kingdom

Summary/Abstract: The article offers acrostic interpretations as a part of the canons translated in the Old Bulgarian language in February services (on State Historical Museum (SHM 164), The Russian State Archive of Ancient Acts (RGADA 103 and RGADA 104), which lead to some preliminary conclusions. In the canons presented, collective translation work has been recorded. The acrostic signatures of famous hymnographers stand out, such as Naum, Sava, Boyan. There are also previously unknown names that are yet to be confirmed by other monuments as possible hymnographers from the era of the First Bulgarian Kingdom – such as Iovi, Zotos, Teodosi, Atita/Atiya, Konon. There are also signatures of hymnographers that prove the findings of V. Panayotov – Irnik, Simon, Scipio, Sisin/Siso. A part of the signatures is either a filigree or is accompanied by a filigree-figure, which is either thematically in relation with the acrostic or testifies for the bias of the hymnographers in a certain sense.

  • Issue Year: 2019
  • Issue No: 19
  • Page Range: 72-102
  • Page Count: 31
  • Language: Bulgarian