Translation of Good Wishes Formulae from One Culture to Another (French vs Spanish) Cover Image

Traduction de formules votives positives d’une culture à l’autre (français vs. espagnol)
Translation of Good Wishes Formulae from One Culture to Another (French vs Spanish)

Author(s): Mireia López Simó
Subject(s): Language studies, Applied Linguistics, Philology
Published by: Editura Universitaria Craiova
Keywords: routine formulae; good wishes; translation

Summary/Abstract: In the present paper we analyze, in a comparative and translatorial French-Spanish approach, a set of talk-in-interaction expressions: interpersonal good wishes formulae such as Bon appétit, Fais de beaux rêves or Que Dieu vous garde for French and Que aproveche, Dulces sueños or Que Dios le ampare for Spanish. We compare these units from a semantic-pragmatic and morpho-syntactic point of view, identify the main similarities and differences and propose translation solutions.

  • Issue Year: 2019
  • Issue No: 1-2
  • Page Range: 72-83
  • Page Count: 12
  • Language: French