THE BEAUTY OF TRANSLATION: IN THE EYE OF THE READER OR THE PRESCRIPTIVIST? Cover Image

THE BEAUTY OF TRANSLATION: IN THE EYE OF THE READER OR THE PRESCRIPTIVIST?
THE BEAUTY OF TRANSLATION: IN THE EYE OF THE READER OR THE PRESCRIPTIVIST?

Author(s): Željka Lj. Babić
Subject(s): Translation Studies
Published by: Filološki fakultet, Nikšić
Keywords: linguistic transfer; conventions in translation; contrastive analysis;

Summary/Abstract: Linguists and translators rely on research in translation studies, contact and contrastive linguistics when it comes to successful transfer of structures which are not equivalent in source and target languages. There is still prevalence of researches which are focused on trying to establish a system which will be based on binary, contrastive assignment of features, which should be followed consistently throughout the translation process. The usage of this quid-pro-quo approach has put aside the cultural dimension(s) and layers, which inevitably constitute the most intriguing part of the translation process. This paper will focus on researching the conventional approaches to translation of linguistically-specific structures in L1 and L2, with particular focus on analysis of strategies used by the translators: either using or avoiding conventional or prescriptive norms, which are considered a(n) (un)written must. The basic questions which are going to be discussed are whether it is possible to find any or some proper measure of using strategies such as avoidance when dealing with translation of purely linguistic or cultural issues, and how plausible it is that such strategies actually work successfully.

  • Issue Year: 2013
  • Issue No: 8
  • Page Range: 7-17
  • Page Count: 11
  • Language: English
Toggle Accessibility Mode