Lexical substitutions in Apocrysys by Krystofor Filalet Cover Image

Лексичні заміни в „Апокрисисі” Христофора Філалета
Lexical substitutions in Apocrysys by Krystofor Filalet

Author(s): Oksana Nika
Subject(s): Social Sciences, Language studies, Language and Literature Studies, Studies of Literature, Theology and Religion, Culture and social structure , Theory of Literature
Published by: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Keywords: lexical substitutions; Latinism; Polonism; Church Slavonic; bookish Ukrainian elements; Apocrysys by Khrystofor Filalet; „ruska mova” („the Ruthenian language”)

Summary/Abstract: The article analyses the lexical substitutions in Apocrysys polemic tractate by Krystofor Filalet, printed in the year 1598 or 1599, in the Ostrog printing house owned by Great Prince of Ostrog. It is the translation of the Polish version of Apocrysys printed in 1597 in O. Rodeckyi’s printing house. The copies of this old printed work in the ”ruska mova” („the Ruthenian language”), kept at the V.I. Vernadsky National Library of Ukraine and at the Vilnius University Library, were compared. In the old printed texts, translation of words was proposed with the help of notes on the page margins. Lexical substitutions are analyzed in the context, their fi xation in the contemporary dictionaries and historical lexicographical papers is indicated. Notably, the substitutions of Latinisms and, occasionally, Polonisms prevail. Church Slavonic and bookish Ukrainian elements appear instead. It was concluded that text substitutions in the Apocrysys may have other translation and explanation in dictionaries of that time, or are not recorded in them at all. Key words: lexical substitutions, Latinism, Polonism, Church Slavonic, bookish Ukrainian elements, Apocrysys by Khrystofor Filalet, „ruska mova” („the Ruthenian language”).

  • Issue Year: 2019
  • Issue No: 7
  • Page Range: 35-48
  • Page Count: 14
  • Language: Ukrainian
Toggle Accessibility Mode