Epifanij Slavinetskij’s Translation of Athanasius’ Orations against the Arians
Epifanij Slavinetskij’s Translation of Athanasius’ Orations against the Arians
Thalia Fragments as a Case Study
Author(s): Viacheslav V. LytvynenkoSubject(s): South Slavic Languages, 17th Century, Translation Studies
Published by: AV ČR - Akademie věd České republiky - Slovanský ústav and Euroslavica
Keywords: Epifanij Slavinetskij; Orations against the Arians; Thalia fragments; Patriarch Nikon’s reforms; Constantine of Preslav
Summary/Abstract: This study examines a 17th century translation of Athanasius’ main theological work Orations against the Arians made by an eminent linguist, Epifanij Slavinetskij. It considers the context in which the translation was produced, the reasons why Athanasius was chosen for that project, and the sources Epifanij used during his work. Based on the textual analysis of the Thalia fragments (found in the first Oration chs. 5–6), the author argues that Epifanij used the existing translation of Orations made by Constantine of Preslav in 907 and available to him in Moscow. The study explores the way Epifanij interacted with the Old Bulgarian translation as well as with the Latin version, and considers the methods he used to translate from the Greek text available to him in the 1627 Paris edition.
Journal: Slavia - časopis pro slovanskou filologii
- Issue Year: LXXXVIII/2019
- Issue No: 4
- Page Range: 383-413
- Page Count: 31
- Language: English
- Content File-PDF