Prevod i prepev „Proroštva proročice“ – nivoi odstupanja od izvornika
Translation and Adaptation of “The Prediction of the Prophetess” – Levels of Aberration from the Source Text
Author(s): Zorica KovačevićSubject(s): Language and Literature Studies, Comparative Study of Literature, Other Language Literature, Philology, Translation Studies
Published by: Филолошки факултет Универзитета у Бањој Луци
Keywords: Scandinavian studies; translation; adaptation.
Summary/Abstract: Qualitative characteristics of translation and/or adaptation sometimes depend vastly on the poetic tradition of the target language. In the process of mediation between source and target languages, the poetic corpus acquires form and often function that is remote from the point of its origin. Considering the fact that the source text quality and quantity is affected by language proximity i.e. remoteness, considerable challenges are indicated within the translation of the original idea and form of The Prediciton of The Prophetess into our language.
Journal: Филолог – часопис за језик, књижевност и културу
- Issue Year: 2014
- Issue No: 9
- Page Range: 259-268
- Page Count: 10
- Language: Serbian