Topos lesa v českých adaptacích a překladech Posledního Mohykána
The Forest Topos in Czech Adaptations and Translations of The Last of the Mohicans
Author(s): Michal PeprníkSubject(s): Czech Literature, Translation Studies, American Literature
Published by: Památník národního písemnictví
Keywords: forest;topos;James Fenimore Cooper;Czech translations;The Last of the Mohicans
Summary/Abstract: The topos of the forest in James Fenimore Cooper’s The Last of the Mohicans (1826), his most famous and most frequently translated novel, is endowed with a great thematic complexity. Any translation or adaptation of the novel is necessarily a demanding task. The article compares three Czech translations representative of three different periods (the 1890s, 1920s and 1960s) in order to assess their ability to express the main topological functions of the forest, of which attention is paid in particular to the mediation of the forest as an almost impenetrable area separating two powers and as a space both of conflict (a battlefield) and of intercultural contact.
Journal: Literární archiv
- Issue Year: 2019
- Issue No: 51
- Page Range: 36-57
- Page Count: 22
- Language: English, Czech