Introduzione a Giulio Słowacki. Cristina Agosti Garosci (a cura di Mikołaj Sokołowski)
Introduction to Giulio Słowacki. Cristina Agosti Garosci (edited by Mikołaj Sokołowski)
Author(s): Cristina Agosti Garosci, Mikołaj SokołowskiSubject(s): Recent History (1900 till today), Polish Literature, 19th Century, Translation Studies
Published by: Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Keywords: Introduction; Giulio Słowacki; Cristina Agosti Garosci;
Summary/Abstract: Le sorelle Garosci – Clotilde e Cristina (Agosti Garosci) – sono entrate nella storia della polonistica italiana soprattutto grazie alle traduzioni delle più grandi opere della letteratura polacca otto- e novecentesca: Pan Tadeusz di Adam Mickiewicz (1925), Irydion (Iridione) di Zygmunt Krasiński (1926), Italia di Maria Konopnicka (1929), Kordian e Mazepa di Juliusz Słowacki (1932), Popioły (Ceneri) di Stefan Żeromski (1946) e avrebbero all’attivo anche una traduzione di Balladyna di Słowacki che però ad oggi è ancora inedita. All’epoca le loro versioni di testi polacchi furono al vertice dell’arte traduttologica, oggi sono fuori dal circuito editoriale.
Journal: pl.it – rassegna italiana di argomenti polacchi
- Issue Year: 2013
- Issue No: 4
- Page Range: 14-34
- Page Count: 21
- Language: Italian