Communication Effects of International Publicity Translation from the Perspective of Identification in Kenneth Burke’s New Rhetoric Theory Cover Image

肯尼斯•伯克新修辞学“同一”理论视角下外宣翻译传播效果研究
Communication Effects of International Publicity Translation from the Perspective of Identification in Kenneth Burke’s New Rhetoric Theory

Author(s): Yuanxing Dong, Yiran Dong, Si Chen
Subject(s): Language and Literature Studies, Philology, Translation Studies
Published by: Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий”
Keywords: IPT; New Rhetoric; Identification; communication effects

Summary/Abstract: Breaking cultural barriers via language to achieve effective communication and understanding, manifesting the national image and enhancing international contacts and cooperation have become the main tasks of international publicity translation (IPT) in the diversified world today. The convergence between IPT, “Identification”, and communication provides a new perspective for studying IPT. A novel communication model of IPT is constructed on the basis of the “Lasswell’s 5W” model from the perspective of “Identification” in Kenneth Burke’s New Rhetoric Theory. By analyzing the communication effects of C-E translation of Premier Li Keqiang’s important speeches, this piece of research demonstrates the necessity and possibility of bringing “identification” strategies into IPT activities. After penetrating the factors functioning on communication effects of IPT, strategies such as using “effective replacement of person” and “receiver-friendly expression” are found to serve the purpose of IPT well.

Toggle Accessibility Mode