Nestroy on the Croatian Stages Cover Image

Nestroy na hrvatskim pozornicama
Nestroy on the Croatian Stages

Author(s): Marijan Bobinac
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Hrvatsko filološko društvo
Keywords: Zdenko Škreb; Croatian literature and philology; Johann Nestroy

Summary/Abstract: Zahlreiche Werke Nestroys wurden von deutschsprachigen Truppen im Zagreber Theater gespielt. Doch bereits 1856 wurde auch sein erstes Stück (Unverhofft) ins Kroatische übersetzt und von kroatischen Amateuren gespielt, gefolgt von Lumpazivagabundus ein Jahr später. Als ab 1860 nunmehr in kroatischer Sprache gespielt wurde, sind Nestroys Stücke weiterhin als ein bedeutender Bestandteil des Repertoires des Kroatischen Nationaltheaters geblieben. Größte Verdienste um den Wiener Dramatiker hat sich Josip Freudenreich, selbst ein geborener Theatermensch und Begründer des kroatischen Volksstücks, gemacht. Sein Anliegen, die kroatische Bühne auf der Grundlage des deutschsprachigen Repertoires, in dem die Wiener Posse eine bedeutende Rolle spielte, aufzubauen, stieß bald auf Ablehnung der jüngeren Generation. Nachdem die kroatischsprachige Nestroy-Rezeption mit 8 Erstaufführungen in den 60er Jahren des 19. Jahrhunderts ihren Höhepunkt erreichte, ließ sie in der Folgezeit allmählich nach. In den 70er Jahren gab es zwar eine weitere Erstaufführung, doch die frühere Begeisterung konnte nicht mehr wiederholt werden. Nestroys Stücke wurden weiter in der kroatischen Sprache gespielt, aber auf die nächste Erstaufführung musste man mehr als ein Jahrhundert warten. In den ersten Jahrzehnten des neubegründeten kroatischen Nationaltheaters als ŠPossenreißer’ umstritten, wurden Nestroys Bühnenwerke später am häufigsten in der Faschingszeit als harmlose Unterhaltungsstücke gespielt. Bis zum Zweiten Weltkrieg wurde Nestroy auf kroatischem Theater ausschließlich in stark lokalisierten Übersetzungen Josip Freudenreichs und seiner Mitarbeiter aufgeführt. Danach, von der Szene des Nationaltheaters auf kleinere Bühnen verdrängt, wurden Nestroys Bühnenwerke – nun neuübersetzt, ohne Lokalisierung – viel seltener gespielt und konnten jene Resonanz wie im 19. Jahrhundert nicht mehr erreichen. Mit der Inszenierung des Talismans im Zagreber Gavella-Theater 1990 zeichnet sich jedoch der Anfang einer neuartigen, diesmal adäquateren Nestroy-Rezeption in Kroatien ab.

  • Issue Year: 2004
  • Issue No: 2-3-4
  • Page Range: 221-247
  • Page Count: 27
  • Language: Croatian
Toggle Accessibility Mode