Les normes concernant la rédaction des textes législatifs et les régles de la communication juridique dans la perspective traductologique
Les normes concernant la rédaction des textes législatifs et les régles de la communication juridique dans la perspective traductologique
Author(s): ALEKSANDRA MATULEWSKA, Paulina NOWAK-KORCZSubject(s): Language and Literature Studies, Philology
Published by: Ovidius University Press
Keywords: normes; texte législatif; traduction juridique; synonymie; cohérence terminologique.
Summary/Abstract: La présente communication concerne le problème de la cohérence terminologique parrapport aux normes de la rédaction des actes normatifs et de la communication juridique dans laperspective traductologique. Dans la plupart des pays, la rédaction des textes normatifs eststrictement réglementée. Ainsi, dans le système du droit polonais, il y a le Règlement du Président duConseil des Ministres du 20 juin 2002 concernant les principes de technique législative [« ZasadyTechniki Prawodawczej »] (ZTP, Dz. U. z 2002r.). En France, il y a le Guide de Légistique. Selon cesrègles, dans la communication juridiqueil faut employer un terme pour nommer un objet. Cependant,enres de textesjuridiques, montrent que ces règles ne sont pas respectées de faprésente communicat -ivent faire face les traducteurs dans la traductionjuridique. Les méthodes de recherche appliquées sont: analyse de la littérature sur le sujet ainsi quetermes examinés).
Journal: Analele Universităţii Ovidius din Constanţa. Seria Filologie
- Issue Year: XXXI/2020
- Issue No: 1
- Page Range: 76-89
- Page Count: 14
- Language: French