Dawne krakowskie edycje pierwszej księgi przysłów polskich - 2. Paremiografi czny warsztat Stanisława Serafi na Jagodyńskiego
Old Cracow Editions of the First Book of Polish Proverbs. - 2. The Paremiographic Knowledge of Stanisław Serafin Jagodyński
Author(s): Radosław GrześkowiakSubject(s): Language studies, Western Slavic Languages, 17th Century, Philology
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Keywords: paremiography; old-Polish proverb; Przypowieści polskie by Salomon Rysiński; Stanisław Serafin Jagodyński; Stanisław Giermański; Adagia by Erasmus of Rotterdam;
Summary/Abstract: The paper is the second part of a triptych aimed at presenting the publishing history of three Cracow reissues from 1619, 1620 and 1634 of a collection of Polish proverbs Proverbiorum Polonicorum […] centuriae decem et octo prepared by Salomon Rysiński. This section presents the paremiographic competences of Stanisław Serafin Jagodyński, a brilliant poet from Samogitia, who edited the second Cracow reissue of 1620. This edition of Przypowieści polskie is essential for the publishing history of this title. Unfortunately, none of its copies has survived to this day. Therefore, it is described on the basis of its faithful reprint published in Cracow in 1634. The merits of Jagodyński as the editor of the reissued collection are described in a Latin dedication dated 20 May 1620 addressed to him by Stanisław Giermański, a typographer (although the style of this preface suggests that it was actually authored by Jagodyński himself). Jagodyński came to the capital of Polish printing from Vilnius less than a year earlier and became friends with two leading typographers, Franciszek Cezary and Stanisław Giermański. The epigrammatic collections published at that time, first of all Grosz (c. 1619 and 1620) and Dworzanki/Courtiers (1621), prove his keen interest in Polish proverbs. In his original resume of his collection of proverbs from 1621, Rysiński published a quote from a letter from Jagodyński dated 20 February 1620, in which the poet informed the Vilnius paremiographer about the saleability of the Cracow reissue from 1619 as part of his self-promotion. We may guess there were two practical reasons for establishing this correspondence. First of all, Jagodyński could play the role of a plenipotentiary of Giermański because on the title page of the 1620 reissue the latter revealed his publishing house (kept secret in the unauthorized reprint from the previous year). Secondly, the exchange of letters could relate to additions to the list of proverbs prepared by Rysiński, as evidenced by the same sayings added both by Jagodyński to the Cracow reprint from 1620 and by Rysiński to the extended authorial reissue, which appeared in print a year later in Lubcz nad Niemnem.
Journal: TERMINUS
- Issue Year: 21/2019
- Issue No: 1 (50)
- Page Range: 1-39
- Page Count: 39
- Language: Polish