Idiomatic Elements and Their Specific Issues in the Process of Translating Fiction
Idiomatic Elements and Their Specific Issues in the Process of Translating Fiction
Author(s): Lavinia SEICIUCSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: UNIVERSITATEA »ȘTEFAN CEL MARE« SUCEAVA
Keywords: traductología; culturema; argot; colocación; eufemismo;
Summary/Abstract: En las últimas décadas la ciencia de la traductología se ha visto afectada por un nuevo enfoque y una nueva visión del proceso traductológico y de sus propósitos. La traducción deja de ser una transposición de un texto y se convierte cada vez más en una forma de equiparar conceptos y nociones entre culturas independientes. El traductor necesita ser un buen conocedor de la realidad, de la historia y de las particularidades socio-culturales de otro espacio, ya que todos esos rasgos se reflejan en la lengua fuente y es preciso reflejarlas, de alguna manera, en el texto meta. Hemos identificado una variedad de elementos idiomáticos estrechamente relacionados a las particularidades de cualquier comunidad etnolingüística, que clasificaremos y analizaremos en nuestra ponencia.
Journal: Meridian critic
- Issue Year: XXXIII/2019
- Issue No: 2
- Page Range: 231-239
- Page Count: 7
- Language: English