A herald, a translator, an interpreter? Emil Saudek and Otokar Březina: between translation and exegesis Cover Image

Posel, překladatel, interpret? Emil Saudek a Otokar Březina: mezi překladem a exegezí
A herald, a translator, an interpreter? Emil Saudek and Otokar Březina: between translation and exegesis

Author(s): Josef Vojvodík
Subject(s): Theory of Literature
Published by: Univerzita Karlova v Praze - Filozofická fakulta, Vydavatelství
Keywords: Otokar Březina;Emil Saudek;poetry;hermeneutice;worldview;symbolism;neomysticism;vitalism

Summary/Abstract: The paper examines the relationship between the poetic works of Otokar Březina and its translations and interpretations by Emil Saudek. The aim is to put Saudek’s interpretations of Březina into the context of mysticism, neomytologism and neovitalism of the early 20th century modernism, the philosophical background of which Saudek knew very well. It can be said that in Saudek’s translations, criticism, and readings of Březina an ideal symbiosis of a translator and/as interpreter.

  • Issue Year: XXX/2020
  • Issue No: 62
  • Page Range: 9-26
  • Page Count: 18
  • Language: Czech
Toggle Accessibility Mode