CONTINUITIES AND DISCONTINUITIES IN THE TRANSLATIONS OF PREPOSITIONAL PHRASES IN MEDIEVAL BIBLICAL TEXTS Cover Image

CONTINUIDADES Y DISCONTINUIDADES EN LA TRADUCCIÓN DE LAS LOCUCIONES PREPOSITIVAS EN LOS ROMANCEAMIENTOS BÍBLICOS MEDIEVALES
CONTINUITIES AND DISCONTINUITIES IN THE TRANSLATIONS OF PREPOSITIONAL PHRASES IN MEDIEVAL BIBLICAL TEXTS

Author(s): Viorica Codita
Subject(s): Morphology, Historical Linguistics, Other Language Literature, Phraseology
Published by: Studia Universitatis Babes-Bolyai
Keywords: prepositional phrases; biblical translations; language contact; Middle Age;

Summary/Abstract: Continuities and Discontinuities in the Translations of Prepositional Phrases in Medieval Biblical Texts. In this work we present an analysis of prepositional phrases in two contemporary translations, Biblia prealfonsí and the biblical part of General Estoria 4, on the basis of the Book of Ecclesiasticus. The aim of this study is to describe the state of variation of prepositional phrases in 13th century, delineating the similarities and divergences of solutions, and also to try to elucidate how much interferes the original Latin text, Vulgata, in the use of the prepositional phrases.

  • Issue Year: 65/2020
  • Issue No: 4
  • Page Range: 103-118
  • Page Count: 16
  • Language: Spanish
Toggle Accessibility Mode