Apple Varietal Names as Culturemes: Translation Issues in Scientific Textual Environments
Apple Varietal Names as Culturemes: Translation Issues in Scientific Textual Environments
Author(s): Imola Katalin NagySubject(s): Historical Linguistics, Comparative Linguistics, Translation Studies
Published by: Scientia Kiadó
Keywords: realia and cultureme; standardized; parallel versions or synonyms; Transylvanian apple varieties; Romanian; Hungarian;
Summary/Abstract: In this study, our purpose is to establish a link between the concept of cultureme and a very intriguing type of specialized discourse: scientific texts belonging to the field of pomology (horticultural sciences). At least a segment of apple (and other fruit) varietal or cultivar names (especially those restricted to a certain geographical and cultural area or region) can be considered from a linguistic and translational viewpoint lexemes which carry cultural meaning. In our research, we focus on the apple varietal names which are specific to the region of Transylvania. We intend to see the way Romanian specialized literature observes or flouts the mentioning of Hungarian terms related to pomology (i.e. apple varietal names which are culturemes) as synonyms of the currently promoted Romanian versions. We also examine whether Hungarian specialists tend to mention the Romanian versions of Hungarian apple varietal names in their works. In fact, this research is, to a certain degree, an analysis of the attitude specialists display with regard to the scientific terminology and the long-established terms of the proximal culture.
Journal: Acta Universitatis Sapientiae, Philologica
- Issue Year: 12/2020
- Issue No: 3
- Page Range: 172-187
- Page Count: 16
- Language: English