Problem sekundarne mutacije, prvotno i drugotno značenje odnosnih pridjeva zdravstveni, bankarski, brodarski, stočarski
Probleme der sekundären Mutation Die primäre und die sekundäre Bedeutung der Beziehungsadjektive zdravstveni, bankarski, brodarski, stočarski
Author(s): Leopold AuburgerSubject(s): Theoretical Linguistics, South Slavic Languages, Philology
Published by: Hrvatsko filološko društvo
Keywords: Problem of secondary mutation; primary and secondary meaning; adjectives; Croatian language;
Summary/Abstract: Der Artikel behandelt die Bedeutungsstruktur der Beziehungsadjektive zdravstveni, bankarski, brodarski und stočarski im Hinblick auf die semantische Erscheinung der sogenannten sekundären Mutation bei der Ableitung von Beziehungsadjektiven durch Suffigierung, wie sie Stjepan Babić in seiner „Wortbildung“ definiert hat (Babić, 2002.: t. 143.). Dabei werden sowohl für die Bedeutungsstruktur von bankarski und brodarski als auch für den kontextuellen Gebrauch dieser Adjektive sowie auch von stočarski Normierungsprobleme der kroatischen Literatursprache sichtbar: bankarski sollte nicht auch als Beziehungsadjektiv zum Substantiv banka, brodarski nicht auch zu brod verwendet werden. Im Gebrauch von stočarski ist dessen Sekundärbedeutung mit Bezug auf stočarstvo zu beachten, weshalb es in Syntagmen wie stočarska farma zu verwenden ist.
Journal: Jezik: časopis za kulturu hrvatskoga književnog jezika
- Issue Year: 59/2012
- Issue No: 3
- Page Range: 81-86
- Page Count: 6
- Language: Croatian