Priest’s wife, matushka, presbytera czy popadija… a może khouria? Problematyka doboru angielskich odpowiedników haseł Słownika polskiej terminologii prawosławnej
Priest’s wife, matushka, presbytera or popadija… or maybe khouria? Issues of selection of English equivalents of entries in the Dictionary of Polish Orthodox Terminology
Author(s): Włodzimierz MisijukSubject(s): Christian Theology and Religion, Language and Literature Studies, Theoretical Linguistics, Theology and Religion, Eastern Orthodoxy
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Keywords: religious terminology; equivalents; diversity; Orthodoxy; lexicography
Summary/Abstract: The article provides an analysis of vast and diverse Orthodox terminology in English in the context of attempts to gather, arrange, systematize and define Orthodox terminology in Polish language. Although majority of contemporary Orthodox theological writings is published in English, the Orthodox religious terminology in the language is not uniform and systematized yet. Accessible dictionaries contain only small part of the vast terminology and phraseology. The article describes sources and rules of selection of English equivalents to Orthodox terms presented in the Dictionary of Polish Orthodox Terminology.
Journal: Elpis
- Issue Year: 2020
- Issue No: 22
- Page Range: 61-68
- Page Count: 8
- Language: Polish