Translating the Dictatorship? The Search for Language and the Reflection on Writing in Herta Müller’s The Land of Green Plums and its Hungarian Translation by Lídia Nádori Cover Image

Lefordítani a diktatúrát? A nyelv keresése és az írás reflexiója Herta Müller Szívjószág [Herztier] című regényében, illetve Nádori Lídia fordításában
Translating the Dictatorship? The Search for Language and the Reflection on Writing in Herta Müller’s The Land of Green Plums and its Hungarian Translation by Lídia Nádori

Author(s): Orsolya András
Subject(s): Translation Studies
Published by: Erdélyi Múzeum-Egyesület
Keywords: Herta Müller; Romanian dictatorship; trauma; testimony; searching for words; community; reflection on writing; translation; Gadamer’s hermeneutic

Summary/Abstract: My paper discusses the novel The Land of Green Plums [Herztier] by Herta Müller, and its translation into Hungarian by Lídia Nádori. The novel relates experiences which are hardly possible to articulate in language. The unspoken personal trauma is linked to the context of Romanian dictatorship. The Land of Green Plums is a novel that searches for words: the oppressive system manipulates them, while the narrator develops a language which consolidates a community and carries a testimony. The novel reflects on writing and translation. In my paper, I use the notion of translation in a wider sense: in order to understand the world around us, we need to create our own language in dialogue with others, and “translate” our experiences into this. Therefore, the theoretical framework of my paper is based on Gadamer’s hermeneutics.

  • Issue Year: LXXXII/2020
  • Issue No: 3
  • Page Range: 28-47
  • Page Count: 20
  • Language: Hungarian
Toggle Accessibility Mode