Tłumaczenie dydaktyczne jako narzędzie wspomagające w nauczaniu gramatyki niderlandzkiej na przykładzie imperatywu
Teaching Translation as a Supporting Tool in Dutch Grammar Instruction as Seen on the Example of Imperative
Author(s): Anna Majewska-WójcikSubject(s): Language and Literature Studies, Foreign languages learning, Translation Studies
Published by: Towarzystwo Naukowe KUL & Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Keywords: didactic translation; imperative; Dutch
Summary/Abstract: The aim of the article is to show the benefits of didactic translation as supporting the didactic process in introducing and revising imperative forms in Polish and Dutch, which are formally quite simple, but troublesome due to pragmatic and cultural differences. The didactic translation of commands is to make students aware of the incompatibility of the structure in L1 and L2, pay attention to the command and its functions in both languages, and recognize the politeness of the Dutch language, which "does not like" imperative and replaces these forms with softer structures, including conjunction, conditional mood or structure with the verb willen. Purposeful didactic translation develops students’ mediation skills, helps protect against breaking the politeness code in L2, and equips them with translation tools before specialized translation classes.
Journal: Roczniki Humanistyczne
- Issue Year: 68/2020
- Issue No: 10
- Page Range: 47-59
- Page Count: 13
- Language: Polish