Żydzi w Biblii, czyli uporczywy anachronizm
Jews in the Bible: A persistent anachronism
Author(s): Tomasz Paweł KrzeszowskiSubject(s): Anthropology, Social Sciences, Language studies, Language and Literature Studies, Jewish studies, Theoretical Linguistics, Applied Linguistics, Studies of Literature, Semantics, Pragmatics, Historical Linguistics, Sociolinguistics, Descriptive linguistics, Polish Literature, Baltic Languages, Cultural Anthropology / Ethnology, Culture and social structure , History of Antisemitism, Translation Studies
Published by: Krakowskie Towarzystwo Popularyzowania Wiedzy o Komunikacji Językowej Tertium
Keywords: Jews; translation; the Bible; Polish versions of the Bible; language anachronisms; antisemitism;antisemitism;
Summary/Abstract: Celem artykułu jest wykazanie, że używanie polskiego wyrazu „Żyd” i jego derywatów w odniesieniu do przedstawicieli „narodu wybranego” uczestniczącego w wydarzeniach opisanych w Starym i Nowym Testamencie jest anachronizmem językowym, gdyż wyraz „Żyd” w tym właśnie kształcie graficznym i fonetycznym powstał dopiero w średniowieczu. Dlatego używanie tego wyrazu w kontekście wydarzeń biblijnych jest niestosowne. Ten klasyczny anachronizm językowy jest o tyle zdumiewający, że stosują go nie tylko sami współcześnie żyjący Żydzi, gdy posługują się językiem polskim, ale także inni polscy specjaliści w dziedzinie judaistyki i biblistyki. Artykuł zawiera kilka przykładów rażąco anachronicznych polskich tłumaczeń fragmentów Starego i Nowego Testamentu. Można zaryzykować twierdzenie, że omawiany anachronizm w dużej mierze przyczynia się do kształtowania postaw antysemickich, zwłaszcza wśród niektórych wyznawców chrześcijaństwa. // The aim of the paper is to provide evidence for the claim that the Polish word ‘Żyd’ and its derivatives as used with reference to the “chosen people” taking part in the events described in the Bible is a linguistic anachronism. The word in its present graphic and phonetic shape had not come into existence before Middle Ages. As an anachronism it is inappropriate in the context of biblical events. Yet, it occurs not only in the language of contemporary Jewish people but also as an accepted term in biblical and Judaic studies. The article contains a number of examples of anachronistic Polish versions of the Bible. One can venture the claim that the anachronism in question significantly contributes to maintaining anti-Semitic attitudes, especially among certain groups of contemporary Christians.
Journal: Półrocznik Językoznawczy Tertium
- Issue Year: 2/2017
- Issue No: 1
- Page Range: 81-97
- Page Count: 17
- Language: Polish