On the trail of the translation process in the analysis of Karl Dedecius’s notes Cover Image

Auf den Spuren des Übersetzungsprozesses in der Analyse der Übersetzerkladden und -notizen von Karl Dedecius
On the trail of the translation process in the analysis of Karl Dedecius’s notes

Author(s): Igor Panasiuk
Subject(s): Translation Studies
Published by: Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Keywords: translation process; sign; approximation; equivalence; implication; anticipation; lacuna

Summary/Abstract: This article investigates the subject “On the trail of the translation process in the analysis of Karl Dedecius’s notes” and deals with the problems of research on the translation process which can be observed in the rough copies of the famous translator of the Polish literature into German, Karl Dedecius. The article focuses on Dedecius’s comments on the translation activ-ity from the point of view of the practicing translator and their verification in regard to the aspects and attitudes of Cognitive Linguistics, Psycholinguistics, and Semiotics. The process of translation consists of implicative processes which are based on the interlingual contextual synonymy and can be expressed as a polyvariety of translation. Those processes can be noticed in the translation variants in Karl Dedecius’s rough copies.This article investigates the subject “On the trail of the translation process in the analysis of Karl Dedecius’s notes” and deals with the problems of research on the translation process which can be observed in the rough copies of the famous translator of the Polish literature into German, Karl Dedecius. The article focuses on Dedecius’s comments on the translation activity from the point of view of the practicing translator and their verification in regard to the aspects and attitudes of Cognitive Linguistics, Psycholinguistics, and Semiotics. The process of translation consists of implicative processes which are based on the interlingual contextual synonymy and can be expressed as a polyvariety of translation. Those processes can be noticed in the translation variants in Karl Dedecius’s rough copies.

  • Issue Year: 2018
  • Issue No: 9
  • Page Range: 189-201
  • Page Count: 13
  • Language: German