Writing and Translating Emotions in Children’s Literature Astrid Lindgren’s Les frères Coeur-de-Lion Cover Image

Écrire et traduire les émotions dans le roman pour la jeunesse Les frères Coeur-de-Lion d’Astrid Lindgren
Writing and Translating Emotions in Children’s Literature Astrid Lindgren’s Les frères Coeur-de-Lion

Author(s): Alizon Pergher
Subject(s): Language studies, Ethics / Practical Philosophy, Aesthetics, French Literature, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Marii Curie-Sklodowskiej
Keywords: youth literature; emotions; young reader; translation; ethic; aesthetic; linguistic; Astrid Lindgren; The Brothers Lionheart;

Summary/Abstract: Children’s literature reflects society and conveys new models. This field evolves depending on the representations of childhood that adults build. Recent research shows that children experience deep emotions and that reading contributes to their social and affective development. This paper examines the different issues related to writing the affects aimed at young readers through the study of Astrid Lindgren’s novel Les frères Coeur-de-Lion. It focuses on ethical, aesthetic and linguistic questions involved in translating the book from Swedish to French.

  • Issue Year: 44/2020
  • Issue No: 1
  • Page Range: 71-81
  • Page Count: 11
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode