ОБЩ ЯЗИК С ВИРАЖЕНИЕ НАРОДНО. THE LANGUAGE NORMS IN THE TRANSLATION OF A. GRANITSKI’S ЗА ТРЪГОВСКО ПИСМОПИСАНЇЕ (ON COMMERCIAL LETTER WRITING), 1858 (WITH REGARD TO NOUNS) Cover Image

„ОБЩ ЯЗИК С ВИРАЖЕНИЕ НАРОДНО“. ЕЗИКОВИТЕ НОРМИ В ПРЕВОДА НА А. ГРАНИТСКИ „ЗА ТРЪГОВСКО ПИСМОПИСАНЇЕ“, 1858 Г. (С ОГЛЕД НА СЪЩЕСТВИТЕЛНИТЕ ИМЕНА)
ОБЩ ЯЗИК С ВИРАЖЕНИЕ НАРОДНО. THE LANGUAGE NORMS IN THE TRANSLATION OF A. GRANITSKI’S ЗА ТРЪГОВСКО ПИСМОПИСАНЇЕ (ON COMMERCIAL LETTER WRITING), 1858 (WITH REGARD TO NOUNS)

Author(s): Nadka Nikolova
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies, Applied Linguistics, Philology
Published by: Институт за български език „Проф. Любомир Андрейчин“, Българска академия на науките
Keywords: Bulgarian Revival; modern Bulgarian literary language; linguistic and spelling norms; nouns

Summary/Abstract: The article presents the results of a study on the contribution of Anastas Granitski, one of the most active translators of popular and widely read literary works, to building the structural basis and spelling and language norms of the Bulgarian literary language of the Revival period. The subject of observation is a part of the translation of the 1858 Тръговско рѫководство (Commercial Guidebook) titled За тръговско писмописанїе (On Commercial Letter Writing), a practical guide for keeping business correspondence. The author analyses nouns with respect to the categories of gender, number, case and definiteness/indefiniteness. The study of the forms helps to identify the original works the translator complied with: the grammars by Neofit Rilski (1835) and Ivan Bogorov (1844).

  • Issue Year: 68/2021
  • Issue No: 3
  • Page Range: 108-119
  • Page Count: 12
  • Language: Bulgarian