Zbornik radova u znak sjećanja na kolegicu Almu Granov
A collection of papers in memory of colleague Alma Granov
Contributor(s): Bernisa Puriš (Editor), Enver Kazaz (Editor), Halid Bulić (Editor)
Subject(s): Foreign languages learning, Applied Linguistics, Phonetics / Phonology, Syntax, Lexis, Pragmatics, Bosnian Literature, South Slavic Languages, Sociology of Culture, Theory of Literature, Phraseology, Sociology of Literature
Published by: Filozofski fakultet Univerziteta u Sarajevu
Keywords: linguistics; science of literature; cultural heritage; computational linguistics;
Summary/Abstract: Odsjek za bosanski, hrvatski i srpski jezik Filozofskog fakulteta u Sarajevu priredio je Zbornik radova u znak sjećanja na kolegicu Almu Granov (1968–2013). Alma Granov bila je asistentica, viša asistentica i docentica na Odsjeku od 1993. do svoje smrti, te je ostavila veliki trag i kao nastavnica i kao naučnica među kolegicama i kolegama i studentima našeg fakulteta. Kolegica Granov dala je značajan doprinos bosanskohercegovačkoj lingvistici u oblasti rekcijske fonologije i posebno kompjuterske semiotike. Veliku je zaslugu imala u projektu uvrštavanja bosanskog jezika na Google Translate. Dr. Alma Granov napustila nas je u trenutku kada je pripremala projekt koji se ticao procesa digitalizacije bosanskohercegovačke kulturne baštine. Zbornik objedinjuje deset radova iz lingvisitke, nauke o književnosti i kulutrne bašine te dodatne tekstove o životu i radu kolegice Granov. Pored članova Odsjeka za bosanski, hrvatski i srpski jezik, radove su napisali kolegice i kolege koji su sarađivali s kolegicom Granov te mlađe kolegice i kolege koji su usvajali prva znanja iz njenih tekstova o kompjuterskoj lingvisici i jezičkim tehnologijama. Svaki pojedinačni rad u Zborniku recenzirala su po dva recenzenta slijepom recenzijom. Zbornik su u cijelosti dodatno recenzirala dva recenzenta otvorenim recenzijama. Pored sjećanja, ovaj zbornik je posebno naš znak zahvalnosti kolegici Almi Granov za njenu hrabrost da se uhvati ukoštac s brojnim izazovima u oblasti kojom se bavila te da iza sebe ostavi pionirske radove koji će služiti narednim naučnim generacijama. Zbornik objedinjuje deset radova iz lingvistike, nauke o književnosti i kulturne baštine. Uz članove Odsjeka za bosanski, hrvatski i srpski jezik, radove su napisali kolege i kolegice koji su sarađivali s kolegicom Granov te mlađe kolegice i kolege koji su usvajali prva znanja iz njenih tekstova o kompjuterskoj lingvistici i jezičkim tehnologijama. Vjerujemo da će sadržaj ovog zbornika biti koristan i zanimljiv čitateljstvu te da će radovi objavljeni u njemu biti inspirativni za dalja naučna i stručna istraživanja sličnih tema u području lingvistike, književne nauke i kulture uopće.
- E-ISBN-13: 978-9926-491-29-1
- Page Count: 213
- Publication Year: 2024
- Language: Bosnian
PRIKAZ DOKTORSKE DISERTACIJE ALME GRANOV
PRIKAZ DOKTORSKE DISERTACIJE ALME GRANOV
(REVIEW OF ALMA GRANOV'S DOCTORAL DISSERTATION)
- Author(s):Sifet Karalić
- Language:Bosnian
- Subject(s):Semiotics / Semiology, Review, Theoretical Linguistics, Higher Education
- Page Range:13-19
- No. of Pages:7
- Keywords:review; doctoral dissertation; Semiotics; signs;
- Summary/Abstract:Review of: Granov, Alma, 2007. Semiotički pristup znakovima u korisnički orijentiranim interfaceima, neobjavljena doktorska disertacija odbranjena na Filozofskom fakultetu Univerziteta u Sarajevu pod mentorstvom prof. dr. Josipa Baotića.
PRILOG SINTAKSIČKOM OPISU KOMPLEMENATA GLAGOLSKIH IDIOMA
PRILOG SINTAKSIČKOM OPISU KOMPLEMENATA GLAGOLSKIH IDIOMA
(A CONTRIBUTION TO THE SYNTACTIC DESCRIPTION OF COMPLEMENTS OF VERB IDIOMS)
- Author(s):Ismail Palić
- Language:Bosnian
- Subject(s):Theoretical Linguistics, Syntax, Lexis, Phraseology
- Page Range:23-39
- No. of Pages:17
- Keywords:verb idiom; verb phrase; semantic predicate; complementation; predicative; object;
- Summary/Abstract:The treatise in this article was devoted to some aspects of verb idiom complements. Verb idioms are defined as established verb phrases whose meaning is not a simple sum of their components’ meanings and the relations between them, but they are rather structures with the so-called globalized meaning. The focus was on dependents in such structures that function as complements. The main division of these dependents is made according to whether these are (1) stable (very limitedly variable) components that, together with the head, form the lexical minimum of the verb idiom, or whether they are (2) lexically variable components of idioms. The former have the syntactic function of the predicative, while the latter have the syntactic function of object. The analysis of stable dependents of verb idioms as predicatives is justified by the fact that they participate together and equally with their heads, in constructing a semantic predicate, thus clearly distinguishing verb idioms from non-idiomatic verb phrases. For similar reasons, objects in verb idioms are not dependents of verbs, but of whole idioms, which again distinguish such constructions from non-idiomatic verb phrases. The differentiation of objects of verb idioms into direct and indirect objects is not consistently feasible because the appropriate criteria cannot be applied as in verb phrases and clauses.
UTJECAJ OGRANIČENJA SMS PORUKA NA POJAVU I SASTAV IDIOMSKIH SKUPINA
UTJECAJ OGRANIČENJA SMS PORUKA NA POJAVU I SASTAV IDIOMSKIH SKUPINA
(THE IMPACT OF SMS MESSAGE RESTRICTIONS ON THE APPEARANCE AND COMPOSITION OF IDIOMS)
- Author(s):Azra Hodžić-Čavkić
- Language:Bosnian
- Subject(s):Media studies, Theoretical Linguistics, Syntax, Lexis, South Slavic Languages, Phraseology
- Page Range:41-72
- No. of Pages:32
- Keywords:Sarajevo SMS corpus of the Bosnian language; corpus linguistics; cognitive linguistics; idioms; composition; use; modifications;
- Summary/Abstract:Idioms are defined as multi-component, complex, solid lexical connections. Without insight into the different understanding and other categorical features of idioms, their multi-component nature is the starting point of almost all phraseologists. From the perspective of cognitive linguistics, we can say that the composition of idioms is motivated by the conceptual metaphor MORE IS BETTER, i.e. MORE WORDS ARE MORE CONTENT – so that idioms must naturally be defined within the framework of spatial resolution since the meaning is expressed by at least two lexical words. In a linear sense, they take up more space than linguistic units indicating primary nomination. On the other hand, SMS, as one of the forms of computer-mediated communication, has its own spatial limitations, which means that the influence of the formal limitations of the SMS should be assumed first of all on the appearance in general and on the frequency of idioms, but the probability that such limitations can be taken into account have an influence on the composition of idioms and the possibility that variants of idioms appear within SMS messages. In this paper, we generally deal with the relationship between idiom groups and SMS in the first SMS corpus of the Bosnian language.
PRAGMATIČKE VRIJEDNOSTI PONAVLJANJA GRAFEMA U SMS PORUKAMA NA BOSANSKOM JEZIKU
PRAGMATIČKE VRIJEDNOSTI PONAVLJANJA GRAFEMA U SMS PORUKAMA NA BOSANSKOM JEZIKU
(PRAGMATIC VALUES OF GRAPHEME REPETITION IN SMS MESSAGES IN THE BOSNIAN LANGUAGE)
- Author(s):Halid Bulić
- Language:Bosnian
- Subject(s):Media studies, Phonetics / Phonology, Pragmatics, South Slavic Languages
- Page Range:73-94
- No. of Pages:22
- Keywords:SMS (text message); gemination; lengthening; pragmatics; textism;
- Summary/Abstract:In this paper, the phenomenon of grapheme multiplication in SMS messages in the Bosnian language was analyzed, with a particular focus on the pragmatic dimension of the repeated graphemes. For research purposes, the first 5,000 SMS messages in the Sarajevo corpus of SMS messages in the Bosnian language (Bulić et al. 2023) were analyzed. The observed examples with repeated graphemes can be classified into the following types: (1) examples with unintentional errors, (2) abbreviations with repetition of the same grapheme, (3) repetition of the grapheme c with the dental click value with the meaning of reproach, (4) gemination, and (5) lengthening. Some abbreviations with repetition of letters such as pozz (< pozdrav, pozdraviti) ‘greeting, greet’ or sigg (< siguran) ‘sure’ are characteristic of technology-mediated communication, primarily SMS, and can be considered textisms, a manner of SMS communication. Gemination often appears in foreign words and words of oriental origin, where it is used in accordance with the orthographic norm of the Bosnian language, but examples of a kind of exaggeration in the use of gemination in Islamic discourse have also been recorded. Lengthening is most often realized in interjections (heeeej), vocative forms (dušooo, sekooo) and speech acts of congratulations, greetings and their equivalents (sretan rodjendaaan, sretnooo, ljubiiiimm...). Although only vowels, fricatives and vibrant r can naturally be lengthened, some other consonants are also repeated in SMS messages, for example ć (> c) (sekicccc) or k (pusekkk). Such consonants cannot be lengthened in speech, so their repetition in SMS messages highlights an important feature of these messages: they are not meant to be read aloud. We consider the repetition of consonants that cannot be pronounced extended to be distinct examples of textisms. The examples with lengthening exhibit the most variety with regard to the intentions of the sender of the message and the feelings they wish to convey, reflecting the desired effects of the message.
STIHOVANI RJEČNICI U OSMANSKOJ KULTURI
STIHOVANI RJEČNICI U OSMANSKOJ KULTURI
(VERSED DICTIONARIES IN OTTOMAN CULTURE)
- Author(s):Kerima Filan
- Language:Bosnian
- Subject(s):Studies of Literature, Lexis, Semantics, South Slavic Languages, 17th Century, The Ottoman Empire, Turkic languages, Sociology of Literature
- Page Range:95-114
- No. of Pages:20
- Keywords:Ottoman literary tradition; versed dictionaries; types of versed dictionaries; structure of versed dictionaries; Turkish-Bosnian versed dictionary;
- Summary/Abstract:Versed dictionaries in the Ottoman literary tradition are smaller dictionaries, typically containing several hundred words of one language interpreted with semantic matches in another language. The words are arranged according to the metrical feet of Arabic metrics and principles of rhyming in a specific poetic form. The most numerous are those featuring lexicons of two or all three languages of Ottoman culture: Arabic, Persian and Turkish. Words are listed in a sequence so that those that are mutually interpreted in terms of meaning stand next to each other and only one meaning is given. The lexical material is divided into several units, or longer stanzas, each in a different poetic meter, with varying poetic forms.. They are intended for learning by heart with the aim of acquiring the basic lexicon of a second language and for getting to know the metrics and characteristics of poetry. The originality of versed dictionaries lies in the author’s choice of vocabulary and the poetic skill of composing verses with words from different languages. They represented basic literature at a lower level of language learning. They were used in both public and private education throughout the Ottoman period. The paper provides an overview of the tradition of writing versed dictionaries in the Ottoman period. It refers to Uskufi’s 17th-century Turkish-Bosnian verse dictionary Makbûl-i ʿÂrif as part of that tradition. The structure of versed dictionaries is described as their common characteristic exemplified by verses from various dictionaries, including Uskufi’s Turkish-Bosnian dictionary.
REPREZENTACIJA KULTURE U PRIRUČNICIMA BOSANSKOG, HRVATSKOG I SRPSKOG JEZIKA ZA POČETNE NIVOE
REPREZENTACIJA KULTURE U PRIRUČNICIMA BOSANSKOG, HRVATSKOG I SRPSKOG JEZIKA ZA POČETNE NIVOE
(REPRESENTATION OF CULTURE IN BOSNIAN, CROATIAN AND SERBIAN LANGUAGE HANDBOOKS FOR BEGINNING LEVELS)
- Author(s):Azra Ahmetspahić-Peljto
- Language:Bosnian
- Subject(s):Foreign languages learning, South Slavic Languages, Sociology of Culture
- Page Range:115-139
- No. of Pages:25
- Keywords:Bosnian as a foreign language; Croatian as a foreign language; Serbian as a foreign language; culture; foreign language texbooks; content analysis;
- Summary/Abstract:Language and culture are two inseparable concepts, and a comprehensive study of one must include the other. This connection is evident when learning a foreign language: without acquiring cultural competence, knowledge of a foreign language is incomplete, which is why foreign language textbooks emphasize cultural content. Various approaches to culture have developed in this context. The aim of this paper is to theoretically encompass these approaches, and then to present the status of culture using the method of content analysis. Additionally, the study examines which approach to culture is adopted in three textbooks for the beginning levels (A1 and A2) of Bosnian, Croatian and Serbian as a foreign language.
ENALAGA VREMENA I NAČINA U PUTOPISNOM ŽANRU
ENALAGA VREMENA I NAČINA U PUTOPISNOM ŽANRU
(THE ENALLAGE OF TENSE AND MODE IN TRAVELOGUE)
- Author(s):Bernisa Puriš
- Language:Bosnian
- Subject(s):Recent History (1900 till today), Bosnian Literature, South Slavic Languages, Theory of Literature, Stylistics, Sociology of Literature
- Page Range:141-158
- No. of Pages:18
- Keywords:stylistics; travelogue genre; enallage; synonymy; verb tenses (forms);
- Summary/Abstract:Narrative sequence is the basic configural element (speech type) of the travelogue, on the basis of which its spatial and temporal arrangement is organized. The temporal arrangement of travel narration depends on the travel writer’s awareness of time and their subjective experience of time while writing about the journey. The writer, as a storyteller, has the freedom to choose a perspective, i.e. time point of view, to narrate the travel story to others. In this context, the question of intentionality in choosing verb forms to express travelogue temporality is important for stylistics. Regarding this question verb forms were studied as stylistic indicators of experiential, dynamic, rhythmic, and interdiscursive effects. These stylistic features make the travelogue genre specific and distinguishable from other genres with which it simultaneously exists. In doing so, it starts from the position that the issue of synonymy is very important in stylistic research. Since the subject of this paper is grammatical synonymy in the field of narrative temporality, the paper uses the concept of analogous time and mode, which in the system of stylistic / rhetorical figures means the expression of the same temporal relations in different verb tenses and modes. The research corpus is an anthological selection of 20th-century travelogues from Bosnia and Herzegovina.
ELEMENTI TRAGIČNOG U USMENIM BAJKAMA
ELEMENTI TRAGIČNOG U USMENIM BAJKAMA
(ELEMENTS OF THE TRAGIC IN ORAL FAIRY TALES)
- Author(s):Amira Dervišević
- Language:Bosnian
- Subject(s):Studies of Literature, Bosnian Literature, South Slavic Languages, Theory of Literature, Sociology of Literature
- Page Range:161-178
- No. of Pages:18
- Keywords:oral fairy tale; tragic motives; unhappy ending;
- Summary/Abstract:In the literature on oral literature in the South Slavic Yugoslav area, fairy tales are most often described as stories that reflect an optimistic worldview. However, in the long chain of oral literary tradition, there are also oral fairy tales that mirror tragic elements. To gain a comprehensive understanding of the oral fairy tale style, it is of great importance to examine the function of the tragic elements in these stories. The starting assumptions are that the mentioned elements interconnect the world of the fairy tale and influence its interpretation. The paper aims to explore the tragic in oral fairy tales and to determine its function through selected examples recorded in the Bosniak environment. After analysis and interpretation, using the comparative method and methods of text analysis, it is concluded that tragic elements are present in the motives and endings of fairy tales. Tragic motifs lose their tone upon integration into the fairy tale and do not affect the function of the fairy tale, unlike an unhappy ending which disrupts the style of the fairy tale and which enhances the instructiveness of the story. The insights presented in the paper aim to contribute to a deeper understanding of the oral fairy tale style.
ISLAMSKA KNJIŽEVNA TRADICIJA I POEZIJA NA PERZIJSKOM JEZIKU KAO MEMORIJSKI KONEKTOR U PROSTORU PAMĆENJA
ISLAMSKA KNJIŽEVNA TRADICIJA I POEZIJA NA PERZIJSKOM JEZIKU KAO MEMORIJSKI KONEKTOR U PROSTORU PAMĆENJA
(ISLAMIC LITERARY TRADITION AND POETRY IN THE PERSIAN LANGUAGE AS A MEMORY CONNECTOR IN THE MEMORY SPACE)
- Author(s):Sabaheta Gačanin
- Language:Bosnian
- Subject(s):Studies of Literature, Islam studies, Other Language Literature, Sociology of Culture, Sociology of Literature
- Page Range:179-194
- No. of Pages:16
- Keywords:cultural memory; memory connectors; Islamic literary tradition; poetry in the Persian language;
- Summary/Abstract:Cultural memory encompasses events, personalities and categories to which a community attributes fundamental values. Every person, event, phenomenon, researcher, record and all other forms are carriers of memory that together form a very wide space of memory, or more vividly – they are woven into a very wide and intertwined network of memory connectors. Poetry of the Islamic literary tradition could be understood as a mnemonic art par excellence, which is based on the Islamic cultural image of the world and with all its poetic forms is a space of memory and a literary staging of a place of memory. The Persian literary tradition in the later forms of Bosniak authors makes them read again through new layers of time through the rhetoric of memory. This paper deals with the connective structure of cultural continuity in the Islamic literary tradition in the Persian language, the uniqueness of its poetics, as well as those authors which are part of our heritage within the broader cultural-historical context.
MARIANNE DE LEYVA KAO MANZONIJEVA GERTRUDE
MARIANNE DE LEYVA KAO MANZONIJEVA GERTRUDE
(MARIANNE DE LEYVA AS MANZONI’S GERTRUDE)
- Author(s):Mirza Mejdanija
- Language:Bosnian
- Subject(s):Theory of Literature, Italian literature, Sociology of Literature
- Page Range:195-213
- No. of Pages:10
- Keywords:history; coercion; monastery; abbess; crime;
- Summary/Abstract:In his novel Betrothed, Alessandro Manzoni introduces the historical character Marianna de Leyva, whom he renames Gertrude. She is an abbess in the monastery in Monza where Agnese and Lucia find refuge after fleeing their village. Marianne de Leyva was Countess of Monza during the reign of Filippo III di España and governed the territory of the monastery. She was the daughter of Martin de Leyva, an influential Lombard prince. Her mother, Virginia Maria Marino, died of the plague in Milan when the girl was very young, leaving her property in divided equally among her children. Then a series of legal frauds and controversies arose, which aimed to deprive little Marianna of her inheritance. As a result, she was sent to the monastery of Santa Margherita in Monza, where she lived in a small secluded apartment and collected taxes and was informed about the problems of the inhabitants of Monza. She was arrogant and haughty. She often bullied other abbesses. The criminal Gian Paolo Osio, whose house was right next to the monastery, seduces her, and they begin a long-term love affair. A scandal arises when a nun threatens to reveal them. Osio kills her, and also tries to kill two of Gertrude’s colleagues. He was sentenced to death, and Gertrude to be walled up alive in a cell. By order of Cardinal Federico Borromeo, she was transferred to the house of the Convertite di Santa Valeria in Milan, where she spent fourteen years walled up in a small room, where she repented. Manzoni takes this story from Ripamonti from Historia patria, and presents it verbatim in Fermo e Lucia. In Betrothed, however, he partially changes the historical plot and adapts it to his own narrative needs. This shows the author’s poetics, according to which he does not want to present evil in a direct way, because he does not want to make it attractive to the reader. The events related to Marianna are an example of the evil in which the Italian ruling class of the 17th century became entangled, when forced monasticism was a completely normal phenomenon, which contradicted the principles of the authentic Catholic faith.