The thresholds of linguistic registers in the process of translation Cover Image

Les seuils des registres de langue dans le processus de traduction
The thresholds of linguistic registers in the process of translation

Author(s): Simona-Aida Manolache, Simona-Aida MANOLACHE
Subject(s): Foreign languages learning, Cultural Essay, Philology, Translation Studies
Published by: Editura Junimea
Keywords: translation; linguistic register; “L’élégance du hérisson”; threshold;
Summary/Abstract: A major challenge in translating a literary text is posed by the need to replicate the linguistic registers of the original. This is the case, in particular in contemporary literature which reflects the richness and diversity of various communities and mentalities by freely exploiting resources from all linguistic registers. Modern readers are used to encounter informal and slang words and structures in what is already considered canonical literature. However, for a translator to capture the socio-linguistic and cultural nuances of the original and replicate them in translation could be an almost insurmountable hurdle. My article discusses the translation of Muriel Barbey’s novel, “L’élégance du hérisson”, into Romanian in order to highlight the thin borderline between the informal and the standard linguistic registers and to emphasize the challenges faced by the novel’s translator.

  • Page Range: 421-434
  • Page Count: 14
  • Publication Year: 2021
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode