Intralingual translation and Frankenstein in the nineteenth-century British press Cover Image

Intralingual translation and Frankenstein in the nineteenth-century British press
Intralingual translation and Frankenstein in the nineteenth-century British press

Author(s): Vitana Kostadinova
Subject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, Translation Studies, British Literature
Published by: Пловдивски университет »Паисий Хилендарски«
Keywords: Frankenstein; Mary Shelley; simile; metaphor; translation
Summary/Abstract: After the publication of Mary Shelley’s novel Frankenstein in 1818, the story took on a life of its own. People started comparing every-day occurrences in their lives to the fictional character. Initially it was about monsters and creators of monsters, and then other interpretations crept in: artistry, creativity, and scientific progress among others. This paper provides an overview of the development of the Frankenstein simile and metaphor in post-Romantic nineteenth-century Britain and treats the range of meanings as intralingual translations of the original story.

Toggle Accessibility Mode