Предизвикателства при превода на стилистични фигури и тропи в романа „Великият Гетсби“ на Ф. С. Фицджералд
Challenges in the translation of stylistic figures and tropes in the novel The Great Gatsby by F. S. Fitzgerald
Author(s): Tanya Tabutova
Subject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: ЮГОЗАПАДЕН УНИВЕРСИТЕТ »НЕОФИТ РИЛСКИ«
Keywords: The Great Gatsby; stylistic figures and tropes; means of translation
Summary/Abstract: The article examines some excerpted stylistic figures and tropes from the novel “The Great Gatsby” by F. S. Fitzgerald. All four different variants in Bulgarian published over the years (translated by N. Dospevska, E. Minchev, St. Yotov and P. Boyanov) are in the focus of the current research. The aim is to present the used means of translation and to offer a different approach in translating the featured examples. Determination of the used means of translation has been made based on the terms introduced by the distinguished names in the Theory of Translation - Vinay and Darbelnet, Nida and Taber, Newmark, Jacobson, Bassnett, Baker, Shuttlerworth and Cowie, Schreiber.
Book: Национални филологически четения за студенти и докторанти "Благоевград 2019"
- Page Range: 227-244
- Page Count: 18
- Publication Year: 2019
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF