Két beszélgetés
Selection from Peter Sichrovsky´s interviews published in "Strangers in their Own Land - Young Jews in Germany and Austria Today" and " Born Guilty; Children of Nazi Families". Translated by Judit Soltész
More...We kindly inform you that, as long as the subject affiliation of our 300.000+ articles is in progress, you might get unsufficient or no results on your third level or second level search. In this case, please broaden your search criteria.
Selection from Peter Sichrovsky´s interviews published in "Strangers in their Own Land - Young Jews in Germany and Austria Today" and " Born Guilty; Children of Nazi Families". Translated by Judit Soltész
More...
This article was originally published in the issue July-August 1927
More...
The profile of the complex figure that was Abraham Levy (Ivela), active in the first three decades of the 20th century in Romanian musicology and pedagogy, is presented in sub-chapters inviting the reader to discover the musicologist, the composer and organ player, the musical lexicographer (the first one in the history of Romanian music) and teacher - all these in spite of his relatively short life. A member of the Sephardic Community of Bucharest, forced to give up his studies in medicine, he chose music and after a complex education in this domain he managed to totally change Romanian pedagogy, becoming a reference name in this field. The study rediscovers him from the viewpoint of contemporary education underlining Ivela's eminence in musical pedagogy.
More...
The essay attempts to draw a line between the multiple influences that are exercised on the lexical domain of modern Hebrew. The purist drives of the Language Academy, on the one hand, and the popular exposure to the fast evolving European jargons, on the other hand, have a portentous effect on the new linguistic horizon. The essay pursues the delineation of these influences, as well as the identification of the mechanisms through which they act.
More...
Can kitchen play a role in inter-human relations? Kitchen creates and sustains almost stereotypically in the Romanian household the identity feeling of native-ness. Nevertheless, like it or not, very few dishes can be identified as "native". On the other hand, however, kitchen has truly achieved what generations of politicians did not manage to achieve, assuming that they ever really pursued such a goal: integration beyond ethnic self-limitations. Food and the feeding manner have become a paramount, if not absolute, moderating factor. As long as we eat to live, the "belly space" will be, in fact, a mental one, and the "garden of pleasures" will find its reality and scope through the tasting buds. WARNING! This paper may produce unpleasant states to those stomach that are yet unripe - i.e. green - and it is therefore advisable that it should be read with noderation by those who are still at the age of spiritual immaturity.
More...
Sefer ha-bahir is a short theological piece, presumably recorded in mid-13th century in the esoteric circle of learned Jews, probably from Languedoc. The oldest preserved manuscript comes from 1298, the printed editio princeps – from 1651. The analysis of the treatise was based on the printed edition because it most likely recreates the oldest, unrecorded versions of the work. With the type of poetics, the language of the Babylonian yeshiva, the manner of organization of the lecture through clashed of arguments of authorities, the selection of such authorities, Bahir is reminiscent of Gemara. The author of the treatise is well versed with traditional and contemporary - for him - Jewish literature. The author shows a clear preference for allegorical exegesis, which links him to the philosophers but sets him apart from the Halakha Talmudists. He draws his direct inspirations from the reading of Tanakh, from Sefer yetzirah, from the Aggadic matter of the Talmud, but also from synagogue liturgy, especially from the rites and parashot of the Sukkot. The main problems raised in Sefer ha-bahir are: theology of light, theodicy, eschatology, Masoretic Tanakh punctuation (vowels and accents) and the theological meaning of Sukot liturgy (lulaw, suka). The treatise begins with the exegesis of a verse from the Book of Job: “Now they do not see bahir light in the clouds”. The word bahir, which only appears once in the Bible, became the distinguishing mark, and next the title of the work. All the students of the treatise accepted that the word bahir means „bright, shiny”. However, linguistic research shows that bahir sooner means “gloomy” or “cloudy”. An analysis of the teology of Sefer ha-bahir shows that the author understood the term as “concealment”; ’or bahir is “concealed light”. Therefore the title of the treatise should be rendered as The Book of Concealed Light. The notion of bahir is the central theological category of the treatise. The Lord first created great light and next, after creating the world, concealed it and only donated to its creation a part of it, ’or bahir precisely, as a promise for the just in eschatological time. The ’or bahir category is therefore an act of the Lord’s permanent judgement over the world, where the criterion of selecting the just ones is the experiencing of ’or bahir through constant study of the Tanakh. The bahir light is identified by the author with the “Oral Torah”, which the Lord provided for illuminating the unclear Torah passages. That gift was just for Israel, together with the mission of ensuring the attainment of full revelation of’or bahir and of Messianic time, when all the peoples will be redeemed. However, the “Oral Torah,” was not passed to the patriarchs or to Moses in Sinai, but to the Jewish mystics, the guardians of tradition that was recorded in Sefer ha-bahir, as a protest against the usurpations of Talmudists, equating the “Oral Torah” with the Babylonian Talmud.
More...
A comprehensive review on Miklós Maróth's Hungarian translation of Yehuda Halevi's The Kuzari.
More...