FREE TRANSLATION OF POETRY. THREE ROMANIAN VERSIONS OF A GOETHE POEM Cover Image

DAS GEDICHTÜBERSETZEN ALS FREIE ÜBERSETZUNGSART. DREI ÜBERSETZUNGSVARIANTEN INS RUMÄNISCHE
FREE TRANSLATION OF POETRY. THREE ROMANIAN VERSIONS OF A GOETHE POEM

Author(s): Daniela-Elena Vladu
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Studia Universitatis Babes-Bolyai
Keywords: Literary translation; linguistic and cultural transfer; poetic code; recipient-interpreter-producer; poem versions.

Summary/Abstract: Free Translation of Poetry. Three Romanian versions of a Goethe poem. Literary translation is often free translation. There are no concrete instruments that help one to understand the literary text; one needs to have a special feeling for this. Literary translation is a field where not only linguistic and cultural information is necessary, but also information about poetic codes. The translator is a mediator for another person, at the same time as he/she is the author of his/her own work. Translators thus create bridges between two cultures, two languages, two worlds. In this lies the beauty, the value of literary translation.

  • Issue Year: 58/2013
  • Issue No: 2
  • Page Range: 191-199
  • Page Count: 9
  • Language: German
Toggle Accessibility Mode