Schwierigkeiten und Herausforderungen bei der Gedichtübersetzung. Ein Ausgangsgedicht – zwei mögliche Übersetzungsvarianten
Difficulties and Challenges in Translating Poetry. One Source Poem – Two Possible Translations
Author(s): Daniela-Elena VladuSubject(s): Translation Studies
Published by: Risoprint
Keywords: literary translation; linguistic transfer; cultural transfer; poem versions; pragmatic level;
Summary/Abstract: Poems as special literary texts operate under the particular aspect of generalization and artistic design, whereby the author transposes the reality to its subjective, very personal way as an artistic message. The literary translation is quite a free translation art. It is a field where linguistic and cultural information is necessary. The translator thus creates bridges between two cultures, two languages, two worlds. There are two possible translations into Romanian of the German poem Das Vagabundenlied by Jura Soyfer, mainly analyzed and commented on pragmatic-cultural level.
Journal: Revue Internationale d'Études en Langues Modernes Appliquées
- Issue Year: 09/2016
- Issue No: Suppl.
- Page Range: 67-75
- Page Count: 9
- Language: German