Эмоциональная составляющая иронии в лирике Анны Ахматовой и в ее переводах на польский язык
The emotional component of irony in Anna Akhmatova’s poems and their Polish translations
Author(s): Józefina Piątkowska-BrzezińskaSubject(s): Poetry, Russian Literature, Western Slavic Languages, Translation Studies
Published by: Polskie Towarzystwo Rusycytyczne
Keywords: irony; the emotional component; translation; lyrical poetry; Anna Akhmatova;
Summary/Abstract: Detection and translation of irony are the most complex tasks for translators. Irony especially relates to the translators of literature, where it becomes “the domain of diversity” and might escape the attention even of a professional literary critic, as Michał Głowiński puts it. This article aims to trace the emotional component of ironic utterance. A comprehensive linguistic analysis of chosen texts will be undertaken in order to show how emotions can be expressed in a poetic text and how they are involved in the formation of irony. The examples will be provided from Anna Akhmatova’s poems and their translations into the Polish language. The comparative perspective enables one to estimate how various transformations of the emotional component can impact the expressiveness of irony in a translation.
Journal: Przegląd Rusycystyczny
- Issue Year: 2021
- Issue No: 176
- Page Range: 97-114
- Page Count: 18
- Language: Russian