Notes on the Distribution of Equivalents for Verbs Facere, Creare, and Germinare Cover Image

Poznámky k distribuci ekvivalentů za slovesa facere, creare a germinare v překladu knihy Genesis v chorvatskohlaholských středověkých breviářích
Notes on the Distribution of Equivalents for Verbs Facere, Creare, and Germinare

Author(s): Petra Stankovska
Subject(s): Language studies, Language and Literature Studies
Published by: Univerzita Palackého v Olomouci
Keywords: Croatian-Glagolitic breviary; Bible; translation; Old Church Slavonic; Genesis

Summary/Abstract: The Book of Genesis at the place of latin creare has in younger translation of Croatian Glagolitic Vatican 5 breviary paleoslavonicism s´zdati very likely because it was known to the translator from Psalter. Otherwise we would expect the verb stvoriti as in older versi¬on of breviary. For germinare uses Vatican breviary expected common word vzrasti, while the older version, taken from Paroimiarion, has Old Church Slavonic prozebsti.

  • Issue Year: 12/2020
  • Issue No: 2
  • Page Range: 92-107
  • Page Count: 16
  • Language: Czech
Toggle Accessibility Mode