Note etimologice
Etymological notes
Author(s): Tiberiu PleterSubject(s): Lexis, Historical Linguistics, Comparative Linguistics, Western Slavic Languages, South Slavic Languages, Philology
Published by: Editura Universităţii din Bucureşti
Keywords: Etymological notes; Gheorghe Mihăilă; Slavic-Romanian lexicography:
Summary/Abstract: L’auteur de ces notes considère inacceptable l’interprétation étymologique des noms nămet(e) 'congère, amas de neige entassé par le vent' et omăt 'neige' du dacoroumain, proposée par le slavisant Sorin Paliga dans un volume publié en 2006 (voir supra la note 1), selon lequel les deux mots appartiendraient au substrat lexical thraco-dace de notre langue. Au contraire, à notre avis reste toujours valable l’explication formulée par le slavisant Gheorghe Mihăilă dans son livre de lexicologie slavo-roumaine publié en 1960 (voir supra la note 2), selon laquelle le mot nămet(e) représente un emprunt lexical de facture populaire à la langue slave méridionale. En effet, il s’agit d’un dérivé régressif verbal bulgare намет 'congère', existant aussi sous la forme námet 'id.' dans les langues serbe et croate (<sl. nameto, à l’inf. namesti). En ce qui concerne le nom dialectal omăt, selon l’opinion de G. Mihăilă celui-ci représente un dérivé régressif verbal créé à l’intérieur de la langue roumaine du verbe-base a omăta 'neiger', emprunté lui aussi à la langue bulgare (омета, омитам 'id.'). A son tour, le toponyme Simeria (localité dans le département de Hunedoara, fondée entre les années 1866-1870) n’a aucun rapport avec le domaine lexical thraco-dace. Son origine se trouve dans le syntagme dénominatif hongrois Szent Mária 'Sainte Marie' qui désigne la sacre protectrice de l’église romano-catholique dans la localité voisine Simeria Veche.
Journal: Romanoslavica
- Issue Year: XLV/2009
- Issue No: 2
- Page Range: 109-113
- Page Count: 5
- Language: Romanian