Qualche osservazione sulle particelle italiane ci e vi e sulle modalità della loro traduzione in romeno
Some comments on the Italian particles ci and vi and on their Romanian translations
Author(s): Elena PîrvuSubject(s): Language and Literature Studies, Morphology, Translation Studies
Published by: Editura Universitaria Craiova
Keywords: particles ci and vi; usage; translation methods;
Summary/Abstract: In Italian language, the atonic pronouns ci and vi are mainly personal pronouns or reflexive personal pronouns of the first and second persons of the plural, acting as a direct object or as an indirect object. Moreover, ci and, more seldom, vi, which is felt as a scholarly term, can be used as demonstrative pronouns or locative adverbs. They are also used with a reinforcing value in some set phrases. As Romanian language does not have atonic pronouns corresponding to the particles ci and vi acting as demonstrative pronouns or locative adverbs, we first present a synthesis of the characteristics and use of ci and vi in Italian and then we describe how they are translated into Romanian.
Journal: Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică
- Issue Year: 2021
- Issue No: 1-2
- Page Range: 408-424
- Page Count: 17
- Language: Italian