Le néo-français de Raymond Queneau à l’épreuve de la traduction – défis et limites
Raymond Queneau’s neo-French in translation: challenges and limitations
Author(s): Diana DinicăSubject(s): Language and Literature Studies, Studies of Literature, French Literature, Philology, Translation Studies, Sociology of Literature
Published by: Editura Universităţii din Bucureşti
Keywords: Raymond Queneau; Néo-français; Neo-French; Zazie dans le métro; Zazie in the metro; Translation challenges; Listing;
Summary/Abstract: The divorce between the written and the spoken French has been one of Raymond Queneau’s preoccupations for over thirty years. His literary project, the neo-French, was however abandoned in the late years of his activity, when the author admitted being in the wrong with regards to the evolution of French. Despite the project’s failure, the neo-French remains one of the central elements of Queneau’s thinking and its understanding is crucial not only for the exegesis of his works, but also for their correct translation.
Journal: Revista Cercurilor studenţeşti ale Departamentului de Limba şi Literatura Franceză (RCSDLLF)
- Issue Year: 2022
- Issue No: 11
- Page Range: 51-64
- Page Count: 14
- Language: French
- Content File-PDF