Преводът и рецепцията на немскоезичната литература в контекста на „Жълтурчето“ на Волфганг Борхерт
The Translation and Reception of German-language Literature in the Context of Wolfgang Borchert’s “The Dandelion”
Author(s): Dian GenurovSubject(s): Language and Literature Studies, Translation Studies
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: principles of translation; linguistic competence; German-language literature in translation; post-war literature; existential problems; translation reception; translation criticism; “ruin literature”;
Summary/Abstract: In the following text I indicate the main translation techniques commented by associate professor Daria Karapetkova in her book “The boot in the bulgarian literary fashion”. Based on them I formulate the main ideas in the German-language literature in bulgarian translation, which have been practiced by many prominent translators in Bulgaria. A concrete example of this is Maria Staynova's successful translation of the work “The Dandelion” by Wolfgang Borchert. The very structure of the work suggests a variety of translation solutions and transformations, which contribute to the correct understanding of the author’s ideas. At the end of the text I summarize the types of competences necessary for a successful translator and draw conclusions about the essence of the research of assoc. prof. Karapetkova and of Borchert’s work “The Dandelion”.
Journal: Искам шестица!
- Issue Year: 13/2022
- Issue No: 1
- Page Range: 246-264
- Page Count: 18
- Language: Bulgarian