The Basis for Teaching the History of Translation: the Concept of “Translatability” from the Middle Ages to the Nineteenth Century Cover Image

Le basi per una didattica della storia della traduzione il concetto di “traducibilità” dal Medioevo all’ Ottocento
The Basis for Teaching the History of Translation: the Concept of “Translatability” from the Middle Ages to the Nineteenth Century

Author(s): Ana M. Stojanović
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Институт за књижевност и уметност
Keywords: history of translation; translatability; philological research throughout history

Summary/Abstract: This paper represents the study of the history of translation exclusively through the concept of “translatability”. This research is based on the study of Claudio Leonardi, whose activities, concentrated on studies on monasticism and hagiography of the early Middle Ages and on prophetic writings and mysticism of the Late Middle Ages, have marked the panorama of the historiography of our time. The analysis represents a valuable contribution to the history of translation. Nevertheless, the studies of Leonardi are rarely used (or not at all) in the teaching of the history of translation. We have tried to extrapolate some interesting data not highlighted by the usual authors on the subject (see Mounin, Nida, Eco, Nergaard, Diadori, Bassnett, Bertazzoli, Morini, Folena, Berman, Apel, Buffoni, Catalano, Fazzini, Gramigna, Popovič, Croce, Sibinović, Hlebec) with the aim of expanding the scientific material useful for teaching the history of translation.

  • Issue Year: 55/2023
  • Issue No: 179
  • Page Range: 239-252
  • Page Count: 14
  • Language: Italian
Toggle Accessibility Mode