Трансгресивните предизвикателства в преводаческата практика – за някои лингвокултурологични проблеми със сцените на сексуално насилие при превода на романа „Слепота“ от Жозе Сарамаго
The Transgressive Challenges in the Process of Translation: About Some Linguoculturological Problems with the Sexual Abuse Scenes That the Translator Faces in José Saramago’s Novel 𝐵𝑙𝑖𝑛𝑑𝑛𝑒𝑠𝑠
Author(s): Vera KirkovaSubject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Fiction, Novel, Translation Studies
Published by: Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий”
Keywords: 𝐵𝑙𝑖𝑛𝑑𝑛𝑒𝑠𝑠; Saramago; violence; transgression; translation; linguoculturology
Summary/Abstract: The year 2022 marks a centenary of the birth of José Saramago who was laureate of the Nobel Prize in literature. As the Bulgarian translator of one of his most brilliant novels it is my duty and privilege to take a stand on some real practical issues that have arisen in the process of its popularization in Bulgaria. Since the allegory of the degrading society in “Blindness” brutalizes to the extreme every situation described, I pay particular attention to some of the most shocking scenes in the dehumanization of mankind, which was provoked by the outbreak of an incomprehensible epidemic. These moments in their transgressiveness were the real challenge in terms of translation and will be examined here through the lens of linguoculturology.
Journal: Studia Philologica Universitatis Velikotarnovensis
- Issue Year: 42/2023
- Issue No: 1
- Page Range: 97-106
- Page Count: 10
- Language: English, Bulgarian