The onymic world in the Andrzej Sapkowski’s saga of the Witcher, translated into Italian Cover Image

Świat onimiczny sagi o wiedźminie Andrzeja Sapkowskiego w przekładzie na język włoski
The onymic world in the Andrzej Sapkowski’s saga of the Witcher, translated into Italian

Author(s): Artur Gałkowski
Subject(s): Studies of Literature, Polish Literature, Translation Studies
Published by: Wydawnictwo Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie
Keywords: Andrzej Sapkowski; fantasy; The Witcher; onymy; literary onomastics; translation;

Summary/Abstract: The paper presents the results of the analysis of the names in Italian translation of Andrzej Sapkowski’s fantasy saga series about The Witcher, and the video game inspired by it. The author of the article distinguishes tendencies in the applied translation mechanisms appropriate for the literary and video game space. He discusses the representative ranges of names associated with characters, places, and other objects individually identified in The Witcher’s story. He also details the motivation for the translation and unsuccessful choices that affect some of the translations of The Witcher’s onymy into Italian.

  • Issue Year: 2017
  • Issue No: 17
  • Page Range: 210-219
  • Page Count: 10
  • Language: Polish
Toggle Accessibility Mode