Translating the Neologism: Comparative Study of the Novel Zazie in the Metro by Raymond Queneau and Its Bulgarian Translation Cover Image

Traduire le néologisme: étude comparative du roman Zazie dans le métro de Raymond Queneau et de sa traduction bulgare
Translating the Neologism: Comparative Study of the Novel Zazie in the Metro by Raymond Queneau and Its Bulgarian Translation

Author(s): Irena Kristeva, Galena Dobreva
Subject(s): Language and Literature Studies, Literary Texts, Fine Arts / Performing Arts, Fiction, Applied Linguistics, Studies of Literature, Novel, French Literature, Film / Cinema / Cinematography, Translation Studies
Published by: Софийски университет »Св. Климент Охридски«
Keywords: adequacy; equivalence; neologism; Raymond Queneau; translation

Summary/Abstract: The study seeks to determine the level of adequacy of the transfer into Bulgarian of the neologisms coined by Raymond Queneau in the novel Zazie in the Metro (1959). To this end, we examine the translation strategies implemented in Зази в метрото (2001). Starting from the assumption that, while translation is possible, the degree of translatability of a neologism is variable, we evaluate the relevance of the equivalents proposed by the translator.

  • Issue Year: 10/2024
  • Issue No: 1
  • Page Range: 181-190
  • Page Count: 10
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode