THE FACILITIES AND DIFFICULTIES OF TRANSLATING PROUST À LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU MASTERPIECE Cover Image

THE FACILITIES AND DIFFICULTIES OF TRANSLATING PROUST À LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU MASTERPIECE
THE FACILITIES AND DIFFICULTIES OF TRANSLATING PROUST À LA RECHERCHE DU TEMPS PERDU MASTERPIECE

Author(s): Paul-Cristian Albu
Subject(s): Novel, Lexis, Semantics, French Literature, Philology, Translation Studies, Theory of Literature, Stylistics
Published by: Editura Arhipelag XXI
Keywords: masterpiece; difficulties; Marcel Proust; translation; scientific research;

Summary/Abstract: The purpose of the paper is to offer a panoramic view of the difficulties of translating an epic masterpiece written by the most prolific and prodigious French writer Marcel Proust. Its creative language could be an obstacle for our contemporary reader, because of the lengthy language style and the remembrance of all the events that occurred in the private life of the author whose work we analyzed quickly and successfully. I am also interested in researching how these difficulties can be understood in contemporaneity and how this work's message can be reflected. To offer an enriched view of the analysis of A la recherche du temps perdu, we have used the technique of close reading the masterpiece entirely, focusing on how we can explain the lexical and syntactic difficulties.

  • Issue Year: 2024
  • Issue No: 37
  • Page Range: 649-653
  • Page Count: 5
  • Language: French
Toggle Accessibility Mode