Особенности аудиовизуального перевода с английского на русский язык на примере сравнения закадрового перевода и субтитрирования
Audiovisual translation from English into Russian on the example of a comparison of translation and subtitling
Author(s): Ekaterina Zhernakova, Maria StepanovaSubject(s): Language and Literature Studies, Philology, Translation Studies
Published by: Шуменски университет »Епископ Константин Преславски«
Keywords: audiovisual translation; voice-over translation; subtitling; dubbing; Russian; English
Summary/Abstract: The study considers the English – Russian audiovisual translation of a TV series. From the translation perspective, a TV series should be considered as multimodal content. A rationale is given for taking into account not only the text but the non-verbal aspects for a holistic approach to the series plot. Voiceover and subtitling are characterized and compared as applied to TV series translation. The pros and cons of these translation options are analyzed, and some solutions for translation difficulties are proposed.
Journal: Проблемы когнитивного и функционального описания русского и болгарского языков
- Issue Year: 14/2020
- Issue No: 3
- Page Range: 26-42
- Page Count: 17
- Language: Russian