From V. Meksi’s translation to G. Gjirokastriti’s redaction: towards a comparative edition of Albanian texts of NT Cover Image

Ngaha “të kthyerit” e V. Meksit tek “epistasia” e G. Gjirokastritit: drejt një botimi krahasues të teksteve shqip të “Dhjatës së Re”
From V. Meksi’s translation to G. Gjirokastriti’s redaction: towards a comparative edition of Albanian texts of NT

Author(s): Dhori Q. Qirjazi
Subject(s): Christian Theology and Religion, Language studies, Comparative Linguistics, Philology, Translation Studies
Published by: Qendra e Studimeve Albanologjike
Keywords: translation; Albanian language;

Summary/Abstract: It shall be possible to have a general consideration of the language used in the Albanian translation of the NT only when the complete manuscript of the entire text, drafted by its first translator, Vangjel Meksi (1819-1820), is fully transcribed and published, and when its text shall be opposed, in detail, against the subsequent revised translation by Grigor Gjirokastriti (1827). The work that began with the transcription of the translated text of “the Gospel of Matthew” by Xh. Lloshi (2012), as completed by Th. Qendro (2016), who updated the revision made by Grigor Gjirokastriti by using the current Albanian alphabet, was continued with the transcription of the “Gospel of Mark” (Qirjazi 2018) and the “Gospel of John” (Qirjazi 2019). The present paper focuses on issues regarding the transcription of V. Meksi’s manuscript; said manuscript, as it is known, was the saved copy of the original, written by someone who hardy knew any Albanian. Following the transcription, the linguist and the philologue, have the opportunity to oppose the two texts, the translation and the revision, and to reach interesting conclusions about the Albanian language of the southern disctricts, at the end of the 18th century and at the dawn of the 19th century. What is most important is that we are actually dealing, on one hand, with a pre-national Albanian era document, which is evident from the absolute absence of linguistic purism, and on the other hand, from the early efforts to use a written Albanian language which would be understood by as many people as possible, so, hyperdialectic, to this purpose.

  • Issue Year: 2019
  • Issue No: 01-02
  • Page Range: 115-154
  • Page Count: 40
  • Language: Albanian
Toggle Accessibility Mode