Преводът и формирането на философския език в България
The Translation and Development of Philosophical Language in Bulgaria
Author(s): Christo Petkov Todorov, Iassen ZaharievSubject(s): Philosophy
Published by: Институт за българска философска култура
Summary/Abstract: The article deals with the connection between the development of the Bulgarian philosophical language and the Bulgarian translations of western philosophical texts. Starting with the conception that the translations of the works of philosophy in Bulgarian during the last two centuries are the main source for the development of Bulgarian philosophical language, the authors claim that the history of the Bulgarian philosophical language is in general the history of the Bulgarian philosophical translations. To support the claim the authors consider a set of particular historical situations: 1/ The influence of the translations from Greek, Russian and German on the construction of modern Bulgarian education in the XIXth century; 2/ The development of the Marxist vocabulary in the XXth century and the rise of Marxist ideology becoming the official state ideology for decades; 3/ The successful development of the conceptual vocabularies of the Bulgarian Kantianism, Hegelianism and Thomism, and the difficult occurrence of such in Aristotelianism. Finally based on a few examples related to Bulgarian translations of the works of Kierkegaard, Heidegger, and Ortega-y-Gasset the article considers the ambiguous connections between the philosophical translation, the scientific research, philosophical language, education and the reception of philosophical works by a wider audience.
Journal: Български философски преглед
- Issue Year: 2013
- Issue No: 3
- Page Range: 81-98
- Page Count: 18
- Language: Bulgarian
- Content File-PDF