Technologies of using parallel subcorpora of RNC and text collections in teaching of foreign languages Cover Image

Технология использования параллельного подкорпуса Национального корпуса русского языка и коллекций текстов в обучении иностранным языкам
Technologies of using parallel subcorpora of RNC and text collections in teaching of foreign languages

Author(s): Vera Grigoryevna Sibirceva
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Instytut Polsko-Rosyjski
Keywords: Russian as a foreign language; Polish as a foreign language; Russian National Corpus; information technologies

Summary/Abstract: Philological research, especially in the field of literature, is usually considered a "thing-in-itself"; the intrinsic value of this phenomenon involves extremely intuitive, creative, "human-readable" analysis. Meanwhile, modern variety of computer programs (semantic text referentors, tag clouds, concordansers, etc.), reated also for the humanities, such as sociology, psychology, management, cannot but draw a philologist’s attention. The steps, how to work with a parallel subcorpus in Russian National Corpus, described in detail. Reviewed freeware LR aligner (for noncommercial use), compares translations in Russian the novel "All Red" by J. Chmielewska. As examples of lexical items selected the modal word "avos’", the word "nakonets" as an introductory and the circumstances of the word "ves’" and "tsely". The Program LF aligner treated three translations of the novel, the authors are M. Krongauz, V. Selivanova, O. Kuznetsova. Consistent description of the existing programs, testing them on art material and comparison of the received data with the existing traditional research, especially in the field of philology and foreign language teaching, is a new step of a text analysis.

  • Issue Year: 2013
  • Issue No: 2 (5)
  • Page Range: 98-110
  • Page Count: 13
  • Language: Russian