REGISTER VARIATION IN LANGUAGE CONTACT SITUATION: SPANISH AND GUARANÍ Cover Image

STYLISTICKÁ VARIANTNOST V SITUACI JAZYKOVÉHO KONTAKTU: ŠPANĚLŠTINA A GUARANÍ
REGISTER VARIATION IN LANGUAGE CONTACT SITUATION: SPANISH AND GUARANÍ

Author(s): Lenka Zajícová
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Univerzita Palackého v Olomouci

Summary/Abstract: abstract: The article analyses five different types of texts where Spanish and Guaraní languages come into contact. Three are texts from Paraguayan periodicals (two from general newspapers, one in Spanish, one in Guaraní, one from a tabloid in Spanish), one is an example of spoken language where both languages mix together, and the last one is an example of purist Guaraní. It focuses on differences in the insertion of Spanish elements in Guaraní texts and Guaraní elements in Spanish texts. It aims at discriminating which differences have social, cultural, and pragmatic causes, and which are caused by structural (typological) differences between the two languages, such as the constrains on borrowing of fusional affixes. The differences between different types of texts can be seen as register variation: for example, in Spanish any presence of Guaraní items is a feature of informality, while the presence of Spanish items in Guaraní is acceptable in formal register in the case of content items, while the functional words are characteristic of more colloquial registers.

  • Issue Year: 1/2009
  • Issue No: 3
  • Page Range: 207-215
  • Page Count: 9
  • Language: Czech