Translation as a Hermeneutic Paradigm. Identity and Otherness in the Act of Translating  Cover Image

La traduction comme paradigme herméneutique identité et altérité dans l’acte du traduire
Translation as a Hermeneutic Paradigm. Identity and Otherness in the Act of Translating

Author(s): Crina-Magdalena Zărnescu
Subject(s): Language and Literature Studies
Published by: Editura Universităţii din Piteşti
Keywords: traduction; identité; altérité; perspective cinétique; cube; espace virtuel

Summary/Abstract: Le rapport de la connaissance au monde réel s’étaye sur un acte traductif puisque le monde n’existerait pas sans une pensée qui le traduise. (cf. A.Berman, M. Blanchot, I.Oseki-Dépré, etc.). A partir de cette hypothèse je me propose d’envisager dans le présent ouvrage le double rôle que le traducteur joue dans ce « tête-à-tête » avec un texte littéraire, de lecteur avisé et d’interprète/herméneute. Interpréter et traduire deviennent les deux faces d’un même processus complexe qui « soumet » le texte à une investigation sur la verticale paradigmatique et l’horizontale syntagmatique, qui procède à une « décortication » du texte à traduire, consistant dans le repérage du réseau métaphorique, des traits stylistiques qui individualisent l’écriture et l’ancrent dans un certain langage, dans un certain contexte poétique et culturel. Pour ce faire je me suis arrêtée sur le poème « Un Coup de dés n’abolira jamais le hasard » de Mallarmé qui se présente comme l’aboutissement de la recherche d’une nouvelle poétique, la poétique de l’écriture spatiale, de l’éclatement d’une continuité textuelle parvenue à son point limite de tension. Cette approche n’évoque pas uniquement les difficultés auxquelles se heurte le traducteur, mais elle infère par le biais d’une philosophie de l’interprétation les multiples possibilités de « lecture » qui se trouvent virtuellement dans le code génétique du texte. Mon ouvrage s’articule à trois niveaux : 1. invocation et définition du rapport d’identité – altérité dans le cadre de la traductologie 2. quelques références poétiques/poïétiques sur le poème 3. une « lecture » inédite du poème faite à l’aide d’une simulation sur l’ordinateur.

  • Issue Year: 2011
  • Issue No: 09
  • Page Range: 124-142
  • Page Count: 18
  • Language: French