Czy niemiecka opozycja Heimat//Vaterland jest przetłumaczalna na język polski?
Is the German Opposition Heimat//Vaterland Translatable into Polish?
Author(s): Antonina GrybosiowaSubject(s): Language and Literature Studies
Published by: Dom Wydawniczy ELIPSA
Keywords: translation German-Polish; linguistic aspects of the German word "Heimat"; linguistic aspects of the German word "Vaterland"
Summary/Abstract: The article is a reflection concerning lack of the lexical unit in Polish, equivalent to the German word Heimat, with its analogical connotations. The reason for this phenomenon can be sought in different cultural conditions which have created the history of Polish and German societies. The term mała ojczyzna (little fatherland), which is more and more often used in Polish, is semantically closest to the German word.
Journal: Poradnik Językowy
- Issue Year: 2005
- Issue No: 08
- Page Range: 5-12
- Page Count: 8
- Language: Polish
- Content File-PDF